翻译练习:汉英翻译中的语篇一致性
对于一些翻译练习汉英翻译中的语篇一致性的相关题,以及写给英语老师的一封信中文的话题,想必很多人都想知道,下来听小编解说。
请仔细阅读以下三篇原文并翻译。为了使语篇连贯,要注意表达句子中某些隐含的意义,采用补充方法、变换主语等。请注意翻译中划线部分。
1即使现在,我也很高兴当时能读到那篇文章。《红灯记》的主人公李玉和是这样说的“如果把这种酒放在底部,任何酒都可以应付。”
参考翻译
我当时仍然读着那篇文章,并认为自己很幸运能够在所有逆境中幸存下来。这段经历与京剧《红灯记》中李玉和的形象台词有异曲同工之妙。酒精或者其他酒精都可以。”
2我是接管中央美术学院的军方代表。白石先生是一位教授,他每月来一次学校,要求学生们画画和演示。有学生建议停发他的工资。
我说“像这样的老画家,每个月来画一次,真是莫大的贡献。”
参考翻译
那时我是中央美术学院的军代表。听说白石是那里的教授,每个月都会来学院一次。每次他来都会画一幅画作为模型让学生模仿。但其中一些人建议应该停发他的工资,因为他不常来。
我说“对于这个年纪的艺术家来说,每个月来一次并创作一幅画是一个巨大的贡献。”
3、过年前的下午,我去重庆郊区看望朋友。她住在村里市政厅楼上。我走上幽暗狭窄的楼梯,走进一个房间,里面摆着一张方桌,几张竹凳,墙上挂着一部电话,走进了朋友的房间,与外面仅一帘之隔。她不在家。
参考翻译
农历新年前一天下午,我去重庆郊区看望一位朋友。她住在村公所楼的顶楼,阴暗狭窄的楼梯通向一个房间,里面有一张桌子和几张竹凳椅子,墙上挂着一部电话,房间的另一边,只隔着一扇门。布帘,是我苍蝇住的房间。她出去了。
发表评论